Solo Throat is the first solo LP from vocalist, composer and movement artist Elaine Mitchener. Drawing on the work of African-American and African-Caribbean poets Edward Kamau Brathwaite, Aimé Césaire, Una Marson and N. H. Pritchard, these twelve new vocal compositions disrupt semantic sense, play with the margins of lyrical translation, and give rise to new voicings. Elaine Mitchener is a veteran of vocal expression in the global Black Avant Garde, traversing free improvisation, cross-disciplinary music theatre and contemporary composition with clarity and joy. Most recently, Mitchener has been improvising and composing with the written word as source material - challenging classical ensembles with her piece (“the/e so/ou/nd be/t/ween”), and commissioning composers Matana Roberts, Jason Yarde and George Lewis to respond to the work of Sylvia Wynter (“On Being Human as Praxis”, Donaueschinger Musiktage, 2020). Her performance of Umbra poet N.H Pritchard’s text FR/OG at OTO in 2021 was a revelation - a solo vocal recasting of the powerful visual-material form that Pritchard uses to disrupt semantic ‘sense’. Building on this performance, Solo Throat takes the work of Pritchard alongside poets Edward Kamau Brathwaite, Aimé Césaire and Una Marson as its source material. Its compositions are a loose translation - a carrying from text to voice which holds multiplicity and celebrates the transformative power of literary possibility. Surrendered to the spacing and repetition of consonants and vowels, Michener’s exceptional phonetic freedom gives rise to a sensuous experience which intensifies the roles of rhythm, timbre and breath in expressing meaning. Solo Throat comes together as much through difference as similarity. Mitchener’s own solo improvisations sit alongside the work of Brathwaite, Césaire, Marson and Pritchard, forming a constellation of unlikely alignments which make no aesthetic conclusion. Instead, Solo Throat is a site of encounter, an irreducibly plural de-composition of words into a heterogeneous assemblage of sounds and impulses, emphasising what Anthony Reed calls, “the play on and the surplus of margins of lyrical translation to resituate other pathways of expression”. Just as the poets cited use white space to complicate our act of reading, so Mitchener utilises silence and multiphonics to complicate the act of voicing and the way we listen.